Page version:

Chortos‑2’s Homepage

Chortos‑2’s Japanese, Ch2J

One half of this web­site is in En­glish, while the oth­er is in Jap­a­nese. The least under­stand­able page for those not speak­ing Jap­a­nese is prob­a­bly the About Me page. Also, they will not know how to read the ab­bre­vi­at­ed ti­tle of the web­site: the correct reading is chi‧ni‧jei (I pronounce /ˌʧɪ.nə.ˈʤeɪ̯/ in English, /ʨi.ȵi.ʥee/ in Japanese and /ʦʲi.nʲi.ˈʣʲeːɪ̯/ in Russian).

I have written some material on the Japanese language, however I only did so because I did not like the information I found elsewhere in the Internet. Please enjoy and definitely have a look at Jim Breen’s WWWJDIC, Mash Satou’s A Logical Japanese Grammar, Dàvid Uhlár’s Babel Site, Collin McCulley’s Japanese Verbs, the Wikipedia articles on the Japanese language, the Japanese particles and the Japanese verb conjugations and the Wiktionary entries on the Japanese particles.

Ruby pages are classified into two generations, the former being slowly replaced with the latter, which is using complex rather than simple ruby markup to assist search engines and people who copy the lyrics directly from the website (in complex ruby markup, the entire line of ruby text is specified as a whole, rather than specifying the ruby text for each character after the character itself; for users this means that, when copied, a line of lyrics will look like rubybaserubytext on 2G pages but rruubbyybtaesxet on 1G pages). First generation pages are marked 1G in the following list, second generation pages 2G. Please note that Microsoft Internet Explorer will always use simple ruby markup, not depending on the generation of the page; however, when copied, the lyrics will look like r(r)u(u)b(b)y(y)b(t)a(e)s(x)e(t), which is easier to correct by hand (if JavaScript is enabled, you can also switch off the ruby characters, which will result in the lyrics being copied as simply rubybase).

Valid XHTML 1.0 Strict Valid CSS Level 2.1